Konferencia OSSConf2010 - príspevky a prezentácie

Konferencia Otvorený softvér vo vzdelávaní, výskume a v IT riešeniach, ktorú zorganizovala Spoločnosť pre otvorené informačné technológie,  sa uskutočnila od štvrtka, 1. júla do nedele 4. júla 2010 v novom areáli Žilinskej univerzity.

Návod pre nového prekaldateľa GNOME

Verzia pre tlačOdoslať priateľoviPDF verzia
5
 
 
  1. Prečítajte si predchádzajúce časti tejto stránky
  2. Ak neviete ktorý modul chcete prekladať, tak choďte na stránku http://l10n.gnome.org/module/ a tam si vyberte modul, ktorý by ste chceli prekladať – na začiatok si vyberte, krátky modul ktorý má málo reťazcov na preklad
  3. Skontrolujte či modul nebol pridelený inému prekladateľovi, zoznam pridelených modulov nájdete na stránke http://live.gnome.org/SlovakTranslation
  4. Ak modul nie je pridelený inému členovi tímu, môžete požiadať o jeho pridelenie napísaním žiadosti na adresu gnome-sk-list@gnome.org. Napríklad "Žiadam o pridelenie modulu NÁZOV"
  5. Počkajte na mail, v ktorom vám koordinátor potvrdí pridelenie modulu. Či máte modul naozaj pridelený si môžete skontrolovať na adrese http://live.gnome.org/SlovakTranslation
  6. Prihláste sa do "Prekliatych lží" (Vertimusu) na adrese http://l10n.gnome.org/login/
  7. Po tom ako vám bol modul pridelený prejdite na stránku s modulom http://l10n.gnome.org/vertimus/NÁZOV-MODULU/master/po/sk (napríklad v prípade modulu gnome-hello by to bola stránka http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-hello/master/po/sk)
  8. V časti Nová akcia skontrolujte či je v rozbaľovacom poli nastavená možnosť Rezervovať na preklad a kliknutím na tlačidlo Odoslať si modul rezervujte na preklad (komentár nemusíte písať).
  9. V časti Stav si stiahnite súbor s príponou .po kliknutím na ikonu Stiahnuť PO súbor Preložené:
  10. Súbor si uložte do počítača a môžete ho otvoriť pomocou obľúbeného textového editora (napríklad gedit) alebo pomocou nástroja určeného špeciálne na preklad (napríklad, Poedit, Gtranslator, Virtaal a podobne) výhodou týchto programov je to, že automaticky vygenerujú binárny súbor s koncovkou .mo, pomocou ktorého môžete preklad otestovať
  11. Preklad testujte priebežne a to tak, že premenujete vygenerovaný .mo súbor na súbor NAZOV-MODULU.mo (napr.: gnome-hello.mo) a nahráte ho do priečinka /usr/share/locale/sk/LC_MESSAGES alebo do priečinka /usr/share/locale-langpack/sk/LC_MESSAGES
    Poznámka: keďže prekladáte reťazce pre nasledujúce vydanie programu, v súčasnej verzii programu niektoré reťazce nemusia byť viditeľné – návod na inštaláciu novej verzie modulu sa nachádza v časti Stiahnutie modulu zo systému Git a jeho skompilovanie
  12. Ak si nie ste istý s prekladom niektorého reťazca, prediskutujte problémový reťazec v mailovej diskusnej skupine gnome-sk-list@gnome.org.
  13. Ak si myslíte, že kontrolór bude mať problém s pochopením kontextu prekladu, môžete mu nechať v preklade poznámku. (Program gedit má na tento účel na panely nástrojov ikonu).
  14. Po dokončení prekladu skontrolujte hlavičku súboru nástrojom check-po a opravte prípadné chyby (viď dokumenty na konci stránky)
  15. Vráťte sa na na stránku http://l10n.gnome.org/vertimus/NÁZOV-MODULU/master/po/sk 
  16. V časti Nová akcia skontrolujte či je v rozbaľovacom poli nastavená možnosť Odoslať nový preklad, napíšte komentár k prekladu, priložte preložený súbor s koncovkou .po  a kliknutím na tlačidlo Odoslať odošlite preložený súbor.
  17. Tu sa vaša práca na preklade ešte ani zďaleka nekončí aký je ďalší postup, sa dozviete v dokumente Marcel Telka: Pár rád ...

Ďalšie pokyny nájdete v dokumentoch: